Show simple item record

dc.creatorGarramuño, Florencia
dc.date.accessioned2020-08-19T13:17:25Z
dc.date.available2020-08-19T13:17:25Z
dc.date.issued2005
dc.identifier.citationGarramuño, F. (2005). Gustavo Sorá, Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de las ideas, Buenos Aires, Libros del Zorzal, 2003, 253 páginas. Prismas, 9(9), 309-311.es
dc.identifier.issn1666-1508 (impresa)es
dc.identifier.issn1852-0499 (en línea)es
dc.identifier.urihttp://ridaa.unq.edu.ar/handle/20.500.11807/2297
dc.descriptionFil: Garramuño, Florencia. Universidad de San Andrés; Argentina.es
dc.descriptionFil: Garramuño, Florencia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina.es
dc.description.abstractEl libro de Gustavo Sorá se abre con la constatación de una doble paradoja: los escritores brasileños desconocen las traducciones que se han hecho de sus libros al español, mientras que los propios argentinos desconocen el conocimiento sobre el Brasil que esos libros deberían haber traído al contexto argentino. Lo que Sorá define como la “fórmula Mérou” –en honor al primer estudioso argentino que se propone despejar el desconocimiento de los argentinos por el Brasil escribiendo un estudio de largas pretensiones, El Brasil intelectual–, complementada por la fórmula Broca –en homenaje al primer brasileño que desconoce la traducción de escritores brasileños en la Argentina–, organiza su texto en una investigación de pretensiones mucho más ambiciosas que la mera investigación sobre los hechos materiales que justifiquen o expliquen esa percepción.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaes
dc.publisherUniversidad Nacional de Quilmeses
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/es
dc.sourcePrismases
dc.subjectSorá, Gustavoes
dc.subjectLiteratura brasileraes
dc.subjectTraducciónes
dc.subjectArgentinaes
dc.subjectBrasiles
dc.subjectHistoria culturales
dc.subjectReseñas bibliográficases
dc.subjectBrazilian literatureen
dc.subjectTranslationen
dc.subjectArgentineen
dc.subjectBrazilen
dc.subjectCultural historyen
dc.subjectReviewsen
dc.subjectLiteratura brasileirapt
dc.subjectTraduçãopt
dc.subjectHistória culturalpt
dc.subjectResenhaspt
dc.titleGustavo Sorá, Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de las ideas, Buenos Aires, Libros del Zorzal, 2003, 253 páginases
dc.typeinfo:ar-repo/semantics/reseña artículoses
unq.blm.ubicacionP-AR-PRI1es
unq.articulos.paginicio309es
unq.articulos.pagfinal311es
unq.revista.numero9es
unq.revista.volumen9es
unq.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
unq.articulos.seccionReseñases
unq.tipo.snrdinfo:eu-repo/semantics/reviewen
unq.accesoinfo:eu-repo/semantics/openAccessen


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record