Mostrar el registro sencillo del ítem
Gustavo Sorá, Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de las ideas, Buenos Aires, Libros del Zorzal, 2003, 253 páginas
dc.creator | Garramuño, Florencia | |
dc.date.accessioned | 2020-08-19T13:17:25Z | |
dc.date.available | 2020-08-19T13:17:25Z | |
dc.date.issued | 2005 | |
dc.identifier.citation | Garramuño, F. (2005). Gustavo Sorá, Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de las ideas, Buenos Aires, Libros del Zorzal, 2003, 253 páginas. Prismas, 9(9), 309-311. | es |
dc.identifier.issn | 1666-1508 (impresa) | es |
dc.identifier.issn | 1852-0499 (en línea) | es |
dc.identifier.uri | http://ridaa.unq.edu.ar/handle/20.500.11807/2297 | |
dc.description | Fil: Garramuño, Florencia. Universidad de San Andrés; Argentina. | es |
dc.description | Fil: Garramuño, Florencia. Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas; Argentina. | es |
dc.description.abstract | El libro de Gustavo Sorá se abre con la constatación de una doble paradoja: los escritores brasileños desconocen las traducciones que se han hecho de sus libros al español, mientras que los propios argentinos desconocen el conocimiento sobre el Brasil que esos libros deberían haber traído al contexto argentino. Lo que Sorá define como la “fórmula Mérou” –en honor al primer estudioso argentino que se propone despejar el desconocimiento de los argentinos por el Brasil escribiendo un estudio de largas pretensiones, El Brasil intelectual–, complementada por la fórmula Broca –en homenaje al primer brasileño que desconoce la traducción de escritores brasileños en la Argentina–, organiza su texto en una investigación de pretensiones mucho más ambiciosas que la mera investigación sobre los hechos materiales que justifiquen o expliquen esa percepción. | es |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language | spa | es |
dc.publisher | Universidad Nacional de Quilmes | es |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.5/ar/ | es |
dc.source | Prismas | es |
dc.subject | Sorá, Gustavo | es |
dc.subject | Literatura brasilera | es |
dc.subject | Traducción | es |
dc.subject | Argentina | es |
dc.subject | Brasil | es |
dc.subject | Historia cultural | es |
dc.subject | Reseñas bibliográficas | es |
dc.subject | Brazilian literature | en |
dc.subject | Translation | en |
dc.subject | Argentine | en |
dc.subject | Brazil | en |
dc.subject | Cultural history | en |
dc.subject | Reviews | en |
dc.subject | Literatura brasileira | pt |
dc.subject | Tradução | pt |
dc.subject | História cultural | pt |
dc.subject | Resenhas | pt |
dc.title | Gustavo Sorá, Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de las ideas, Buenos Aires, Libros del Zorzal, 2003, 253 páginas | es |
dc.type | info:ar-repo/semantics/reseña artículos | es |
unq.blm.ubicacion | P-AR-PRI1 | es |
unq.articulos.paginicio | 309 | es |
unq.articulos.pagfinal | 311 | es |
unq.revista.numero | 9 | es |
unq.revista.volumen | 9 | es |
unq.version | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
unq.articulos.seccion | Reseñas | es |
unq.tipo.snrd | info:eu-repo/semantics/review | en |
unq.acceso | info:eu-repo/semantics/openAccess | en |
Ficheros en el ítem
Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)
-
No. 09
Publicada en 2005.